ausentarse

ausentarse
pron.v.
1 to go away.
2 to absent oneself, to be absent, to be away, to fail to assist.
Falta María Mary is absent.
* * *
ausentarse
verbo pronominal
1 (faltar) to be absent
2 (irse) to leave
* * *
verb
to absent oneself
* * *
VPR (=marcharse) to absent o.s. (de from)
(=no acudir) to stay away (de from)
* * *
verbo pronominal (frml) to go away

se ausentó un mes de su domicilio — he was away from home for a month

pidió permiso para ausentarse un momento — he asked to leave the room (o class etc)

* * *
(v.) = be absent (from)
Ex. Consideration of information issues was absent from most courses studied.
* * *
verbo pronominal (frml) to go away

se ausentó un mes de su domicilio — he was away from home for a month

pidió permiso para ausentarse un momento — he asked to leave the room (o class etc)

* * *
(v.) = be absent (from)

Ex: Consideration of information issues was absent from most courses studied.

* * *
ausentarse [A1 ]
v pron
(frml); to go away
se ausentó un mes de su domicilio he was away from home o he went away for a month
pidió permiso para ausentarse un momento he asked to leave the room ( o class etc)
lo llamaron y tuvo que ausentarse he was called away
con niños chicos uno no puede ausentarse ni un minuto if you have small children you can't leave them for a moment
* * *

ausentarse (conjugate ausentarse) verbo pronominal (frml) to go away;
pidió permiso para ausentarse un momento he asked to leave the room (o class etc)

ausentarse verbo reflexivo to leave

'ausentarse' also found in these entries:
English:
absent
- day
* * *
ausentarse vpr
to go away;
se ausentará durante el fin de semana she will be away for the weekend;
se ausentó de su país durante varios años he lived abroad for several years;
el trabajo lo obliga a ausentarse de su familia his work means he has to spend a lot of time away from his family
* * *
ausentarse
v/r leave, go away
* * *
ausentarse vr
1) : to leave, to go away
2)
ausentarse de : to stay away from
* * *
ausentarse vb
1. (no ir) to be off
se ausentó del trabajo durante tres días he was off work for three days
2. (estar fuera) to be away
me ausenté durante más de un año I was away for over a year

Spanish-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • ausentarse — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: ausentarse ausentando ausentado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. me ausento te ausentas se ausenta… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • ausentarse — verbo pronominal 1. Irse (una persona) de [un lugar]: Se ausentó un tiempo de la ciudad …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • ausentarse — pronominal eclipsarse*, desaparecer, evadirse, escaparse, escabullirse, irse, marcharse. ≠ aparecer. * * * Sinónimos: ■ alejarse, partir, marcharse, irse, separarse, salir, viajar, huir, abandonar, desaparecer, retirarse, emigrar, expatriarse,… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • perderse — ausentarse; ausentarse por mucho tiempo; dejar de visitar a una familia o a una gente; cf. no te pierdas, perdido; me duele pensar cómo me perdí cada vez más de mi familia en Melipilla , no se pierda; recuerde que aquí siempre tendrá a sus amigos …   Diccionario de chileno actual

  • ausentar — {{#}}{{LM A04065}}{{〓}} {{ConjA04065}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA04158}} {{[}}ausentar{{]}} ‹au·sen·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Hacer alejarse o desaparecer: • Sus palabras ausentaron mis temores.{{○}} {{【}}ausentarse{{】}} {{《}}▍ prnl.{{》}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Presidente del Perú — Presidente de la República del Perú Gran Sello del Estado Peruano …   Wikipedia Español

  • ausencia — (Del lat. absentia.) ► sustantivo femenino 1 Circunstancia de ausentarse o estar ausente: ■ la ausencia de los invitados les sumió en un completo silencio. ANTÓNIMO presencia 2 Tiempo en que alguien está ausente: ■ durante su ausencia permaneció… …   Enciclopedia Universal

  • dejar — (Del lat. laxare, ensanchar, aflojar.) ► verbo transitivo 1 Soltar una cosa que se tiene cogida y ponerla en algún sitio: ■ deja el bolso en el suelo. SINÓNIMO desasir ANTÓNIMO coger tomar 2 Separarse de una persona o una cosa: ■ dejó a su mujer… …   Enciclopedia Universal

  • desamparar — ► verbo transitivo 1 Dejar a una persona necesitada sin amparo o alejarse de él: ■ los servicios sociales los desampararon por carecer de presupuesto. SINÓNIMO abandonar desatender 2 Abandonar un lugar o sitio o alejarse de él. SINÓNIMO… …   Enciclopedia Universal

  • perdidizo — ► adjetivo 1 Se aplica a lo que se finge que se pierde. 2 Se refiere a la persona que se escabulle o desaparece con disimulo: ■ es tan perdidizo que nunca me doy cuenta que se va. FRASEOLOGÍA hacer perdidiza una cosa Ocultarla. hacerse una… …   Enciclopedia Universal

  • dejar — {{#}}{{LM D11741}}{{〓}} {{ConjD11741}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynD12010}} {{[}}dejar{{]}} ‹de·jar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Consentir, permitir o no impedir: • ¿Me dejas ir al cine?{{○}} {{<}}2{{>}} Encargar o encomendar: • Si salimos esta noche …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”